lundi 20 juin 2011
Trachée
S’il est du balbutiement
Ce n’est que pour dire la tentative de parole
Du nourrisson à qui on a coupé la langue
Et qui persiste
De façon odieuse et infernale
Contre la mort
Celui qui devient l’horreur qu’on lui a faite
Et qui ne cessera de le dire
S’il est de la dissonance
Ce n’est que pour dire l’action des ciseaux
Sur la langue fragile et extrêmement sensible
C’est le rappel de l’existence de qui a agi
Les ciseaux
Vous
Traquea
Si va del balbuceo
No es más que para decir la tentativa de palabra
Del recién nacido a quien le cortaron la lengua
Y que persiste
De manera odiosa e infernal
Contra la muerte
El que se vuelve el horror que le hicieron
Y que no parará de decirlo
Si va de la disonancia
No es más que para decir la acción de las tijeras
Sobre la lengua frágil y extremamente sensible
Es el recuerdo de la existencia de quien manejó
Las tijeras
Ustedes
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire