jeudi 21 avril 2011
Afrique, la nuit
Fais quelque chose, je t’en prie !
Sors de mes rêves !
Puisque tu es en Afrique,
Que tu ne veux pas de moi,
Ne viens plus
Dans mes nuits !
Je sais, que tu n’me crois pas –
Puisque c’est ce que je préfèrerais aussi !
Mais c’est comme ça
Dans le non-sens et la folie folle ! –
Et ça n’arrête jamais !
Qu’est-ce que j’y peux ?
Tu viens – Vas-t-en !
Fais quelque chose, s’il te plait !
Pour que je ne me réveille plus comme ça,
Confuse entre le rêve et la réalité !
Je t’embrasse à Brazzaville –
Puisque c’est là où tu vas
África, de noche
¡Hacé algo, por Dios!
¡Salí de mis sueños!
Ya que estás en África,
Que no querés de mí,
¡No vengás más
Adentro de mis noches!
¡Ya sé que no me creés! –
¡Si tampoco quisiera creerlo yo!
¡Pero es así
De sin sentido y locura loca! –
¡Y no para nunca!
¿Que voy a hacer?
Estás – ¡Andate!
¡Hacé algo, por favor!
¡Para que no me despierte más así
De confundida entre la realidad y el sueño!
Te mando un abrazo rumbo a Brazzaville –
Ya que es adonde vas
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
5 commentaires:
¡Muy bueno!
La traducción es al argentino, no al castellano, por cierto.
Sí! Al idioma del tango!
http://www.youtube.com/watch?v=CtIWZrBgxeg
Hermoso... Gracias! Sí, algo muy parecido a Portishead dije por acá...
Si difficile de rester malgré tout connectée, liée... C'est encore uen fois très beau, Aurélia. je t'embrasse.
Enregistrer un commentaire