Tu es seule. Je te dis que tu es seule
Que jamais je ne te donnerai la main sur ton chemin
Que je ne ferai que pointer du doigt -tel un dieu, un ange, un juge
Ta solitude
Seule
Je te veux seule
Et je te le dis
Tu es hors ma vie
Hors du chemin qui me mène à moi
Je te dis : "Relis Rilke"
Tu veux connaître l'amour universel faute de pouvoir aimer une femme
Tu veux le concept faute d'éprouver le feu
Reste avec la Reine des Neiges
Je pars
Je suis partie
Partie de toi qui n'es pas là
Toi qui ne me veux qu'à côté de toi, support de toi
Sans que jamais toi et moi ne se touchent
S'échangent
Le temps
Attendre, dis-tu
Par ce mot seul tu te mets hors le sentir
Sentir n'est pas demain
Maintenant
Pour toujours
Tu attires qui tu es
Qui es-tu ?
Je veux un homme
Un homme, c'est le courage des oiseaux
Un homme, c'est aimer une femme
Ne suis-je donc pas femme ?
Certainement
Mais personne ne l'est jamais
C'est l'autre qui fait la femme et l'homme
C'est toi
Sos sola. Te digo que sos sola
Que nunca te daré la mano en tu camino
Que sólo apuntalaré -tal un dios, un ángel, un juez
Tu soledad
Sola
Te quiero sola
Y te lo digo
Estás fuera de mi vida
Fuera del camino que me lleva a mí
Te digo: "Leelo de nuevo a Rilke"
Querés conocer el amor universal porque no podés amar a una mujer
Querés el concepto porque no sentís el fuego
Quedate con la Reina de las Nieves
Me voy
Me fui
Me fui de vos que no estás
De vos que sólo me querés a tu lado, soporte tuyo
Sin que nunca jamás vos y yo se toquen
Se intercambien
El tiempo
Esperar, decís
Con esta palabra sola te ponés fuera del sentir
Sentir no es mañana
Ahora
Para siempre
Atraes a quién sos
Quién sos vos?
Quiero a un hombre
Un hombre, es la valentía de los pájaros
Un hombre, es amar a una mujer
Acaso no soy mujer?
Seguro
Mas nadie nunca lo es
El otro hace a la mujer y al hombre
Vos
4 commentaires:
Yo creo que al final, siempre estamos solos, pero al menos, seremos afortunados si tenemos a alguien que hará todo lo que pueda porque no nos sintamos así... me ha encantado tu poema, guapa!! un abrazo enorme!
y dale con la soledad, con lo solo! que bárbaro! cerrar los ojos es para quilombo! virginia, no estamos solos nunca. hay una raíz que va más allá de la individualidad de cada uno. hay una raíz real!
Tu traducción de ti misma en porteño es exquisita.
Tu poema lo es también, aludiendo a misterios universales (ser hombre mujer qué ser).
Hay soledad aquí pero hay juego.
Y eso es lo distinto.
très beau texte, remplit d'une émotion forte!
Enregistrer un commentaire